《哪吒》将于8月30日登陆爱尔兰!网友为了“急急如律令”的翻译也是操碎了心

前段时间燃爆国内的动画电影——

《哪吒之魔童降世》终于要登陆爱岛了

这部在国内票房已经突破44亿的最强动画电影

终于要在8月30日与大家见面啦

小伙伴们可以组团去刷小哪吒啦

 

《哪吒》将于8月30日登陆爱尔兰!网友为了“急急如律令”的翻译也是操碎了心
随着电影将在海外上映的消息,英文翻译自然成为了头等大事,《哪吒》里面有那么多经典又接地气的台词,到底该如何地道的翻译成英文呢?
 
粉丝们可是为《哪吒》出海这事操碎了心,还在微博上掀起了一次#哪吒台词梗翻译大赛#
《哪吒》将于8月30日登陆爱尔兰!网友为了“急急如律令”的翻译也是操碎了心
 
《哪吒》将于8月30日登陆爱尔兰!网友为了“急急如律令”的翻译也是操碎了心

 

片名翻译

01

电影名的翻译除了直接音译成“Ne Zha”,而且还加上了“I AM THE DESTINY”。完美呼应电影中的经典台词“我命由我不由天”可以说是十分传神的翻译了!
《哪吒》将于8月30日登陆爱尔兰!网友为了“急急如律令”的翻译也是操碎了心
网友们纷纷对这个译名表示深得我心 ↓
《哪吒》将于8月30日登陆爱尔兰!网友为了“急急如律令”的翻译也是操碎了心
《哪吒》将于8月30日登陆爱尔兰!网友为了“急急如律令”的翻译也是操碎了心
《哪吒》将于8月30日登陆爱尔兰!网友为了“急急如律令”的翻译也是操碎了心

急急如律令

02

搞定了片名,接下来太乙真人那句“急急如律令”也是愁坏了网上一大片真爱粉。怎么才能用英文完美的诠释这句道家文化里的符咒咒语呢?
这不,人民日报也下场参与翻译大赛,并且总结了不少网友们的神翻译。
《哪吒》将于8月30日登陆爱尔兰!网友为了“急急如律令”的翻译也是操碎了心
《哪吒》将于8月30日登陆爱尔兰!网友为了“急急如律令”的翻译也是操碎了心
其中呼声最高的当属fast fast biu biu了。
 
当然也有不少网友觉得,翻译啥,不翻译,就说拼音,让老外当咒语听好了,顺便弘扬一下中文。就像狮子王中彭彭和丁满的名言——“Hakuna Matata!就是直接按照发音直译的,效果也不差嘛!
 
《哪吒》将于8月30日登陆爱尔兰!网友为了“急急如律令”的翻译也是操碎了心
 

经典台词

03

剩下最令人担心的当属哪吒那首关于小妖怪的打油诗
 
《哪吒》将于8月30日登陆爱尔兰!网友为了“急急如律令”的翻译也是操碎了心
《哪吒》将于8月30日登陆爱尔兰!网友为了“急急如律令”的翻译也是操碎了心
《哪吒》将于8月30日登陆爱尔兰!网友为了“急急如律令”的翻译也是操碎了心

大家一起来体会下网友们的神翻译吧

《哪吒》将于8月30日登陆爱尔兰!网友为了“急急如律令”的翻译也是操碎了心
《哪吒》将于8月30日登陆爱尔兰!网友为了“急急如律令”的翻译也是操碎了心
《哪吒》将于8月30日登陆爱尔兰!网友为了“急急如律令”的翻译也是操碎了心
《哪吒》将于8月30日登陆爱尔兰!网友为了“急急如律令”的翻译也是操碎了心
关于哪吒的这些台词应该如何翻译
在评论中留下你的观点吧!
 
P.S. 在爱尔兰,中文电影一般的放映周期会比较短,想去电影院支持的小伙伴一定要提前查好时间,不要错过喽~

 

原文始发于微信公众号(爱尔兰梦想国):《哪吒》将于8月30日登陆爱尔兰!网友为了“急急如律令”的翻译也是操碎了心